Janitzio* by Artist unknown (Mexico)
Sunday, April 27, 2008
Spain, Spanish, Songs, Lyrics, translated into English, Latin Music
Janitzio* by Artist unknown (Mexico)
Translation: Laura
Son las redes de plata un encaje (1) tan sutil
are the silk nets such a subtle lace
mariposas que duermen en la noche de zafir,
butterflies that sleep in the sapphire night
como brilla la luna sobre el lago de cristal
as the moon shines over the glass lake
así brillan tus ojos cuando acaban de llorar
so your eyes shine when they have just cried
noches de serenata de plata y organdí
nights of silver and organdí (2) serenade
quejas para la ingrata que por traidor perdí
claims for the ungrateful that for traitor I lost
plenilunio de gloria, historia que se va,
full moon of glory, history/story that goes (away)
ilusión que se pierde y que nunca volverá.
illusion that goes and will never come back
Si me mata tu ausencia, si me ahoga la inquietud
if your absence kills me, if the restlessness suffocates me
si no me tienes clemencia para esta esclavitud
if you have not mercy of me because of this slavery
que las aguas se lleven mi llanto y mi dolor
may the waters take away my cry and my pain
que recoja Janitzio el perfume de mi amor (2x)
may Janitzio pick up the perfume of my love
(*) Janitzio is a fishing town in Mexico.
(1) Encaje means lace: a netlike ornamental fabric made of threads by hand or machine
(2) Organdi is a white cotton fabric very thin and transparent
This lyrics are a bit difficult. Sometimes I dont understand well the meaning in spanish.
Janitzio* by Artist unknown (Mexico)
Translation: Laura
Son las redes de plata un encaje (1) tan sutil
are the silk nets such a subtle lace
mariposas que duermen en la noche de zafir,
butterflies that sleep in the sapphire night
como brilla la luna sobre el lago de cristal
as the moon shines over the glass lake
así brillan tus ojos cuando acaban de llorar
so your eyes shine when they have just cried
noches de serenata de plata y organdí
nights of silver and organdí (2) serenade
quejas para la ingrata que por traidor perdí
claims for the ungrateful that for traitor I lost
plenilunio de gloria, historia que se va,
full moon of glory, history/story that goes (away)
ilusión que se pierde y que nunca volverá.
illusion that goes and will never come back
Si me mata tu ausencia, si me ahoga la inquietud
if your absence kills me, if the restlessness suffocates me
si no me tienes clemencia para esta esclavitud
if you have not mercy of me because of this slavery
que las aguas se lleven mi llanto y mi dolor
may the waters take away my cry and my pain
que recoja Janitzio el perfume de mi amor (2x)
may Janitzio pick up the perfume of my love
(*) Janitzio is a fishing town in Mexico.
(1) Encaje means lace: a netlike ornamental fabric made of threads by hand or machine
(2) Organdi is a white cotton fabric very thin and transparent
This lyrics are a bit difficult. Sometimes I dont understand well the meaning in spanish.